Druckschrift 
Tripolitanisch-tunisische Beduinenlieder
Entstehung
Seite
24
Einzelbild herunterladen
 

24

-

II. Metrik.

a. Quantität.

Die klassische Poesie des Arabischen beruht bekanntlich aufder Grundlage der Quantität; die Vulgärpoesie dagegen, die vomrein sprachlichen Standpunkte aus allerdings nicht immer imgleichen Masse vulgär genannt werden kann, zeigt zwei Prinzipien5 hinsichtlich des Versbaues: entweder( wie die alte) das quanti-tierende, oder sie weist das accentuierende auf. Das letzterefinden wir in vulgären Gedichten gewiss reichlich vertreten: accen-tuierendes Metrum entdeckte beispielsweise Socin in den ausdem Französischen übersetzten Komödien des Seijid Mohammed10 Bey' Otmân el Wanâî Galâl 44, accentuierend sind ferner sämtlicheStücke der Sachau'schen Sammlung arabischer Volkslieder 45; weitersind es zahlreiche Stücke im poetischen Teile meiner TunisischenMärchen und Gedichte 46, ein von Dr. Hartwig Hirschfeld mit-geteilter arabischer Piût aus dem Maghreb 47, ein von Fleischer15 veröffentlichtes jüdisch- arabisches Gedicht aus Fes 48,ein vonDr. Hubert Jansen publiziertes Lied aus Mogador 49, die Probender Jugend- und Strassenpoesie in Kairo" von Ignaz Goldziher 50,das Wiegenlied in Snouck's Buch über Mekka 51, ferner auchalle Erzeugnisse der maltesischen Dichter 52 u. a. m. Quantitierend

--

-

-

-

-

-

44 ZDMG Bd. 46, S. 330-398( Bemerkungen zum neuarabischen Tartuffe).45 s. hier S. 9, Anm. 17 1. Z.

46 von Nr. 115 d. Samml. an. Vgl. hier Anm. 13.

47 Journal of the Royal Asiatic Society, New series vol. 23( 1891) p.293-310; vgl. Ein arabischer Piut" von A. Socin und H. Stumme, ZDMGBd. 48 S. 22-38.

4S ZDMG Bd. 18 S. 329-340. Vgl. Bd. 48, S. 25 Anm. 2.

49 Beilage zur Münchner Allgemeinen Zeitung; Beilage- Nr. 282( 1893) S. 5.50 ZDMG Bd. 33 S. 608-630. Hier kommen namentlich Singmetren inBetracht( wie auch das in d. folg. Anm. zitierte Wiegenlied und die hier inAnm. 13 mitgeteilten tunisischen Strassenlieder Singmetren nach accentuierendemPrinzipe aufweisen).

51 Band II auf S. 199:

TR. hája

élkaxbâ banôhâ etc.

52 Beispiel( Dwardu Cachia, Taqbil bil Malti, 1886, S. 34):

Yien tifla ltima

B'dina' lbixkilla

Nijri u ngayyat

Mîn yixtri warda?

imbig il fyurimat- trieq indur,wara' s- sinyuri:Mîn yixtri fyur?

( Ich bin ein Waisenmädchen und verkaufe Blumen, mit diesem Korbe auf den