13
-
befreite durch gute Worte und Opfer an Hab und Gut einigehundert geraubter serbischer Frauen und Kinder, die Kulin-Beg, ein ihm ,, befreundeter" bosnischer Mohammedaner Glossar ::: zum Glossareintrag Mohammedaner, aufder Rückkehr von einem Beutezug durch sein Gebiet trieb.Der völlig verarmte Knez genoß im Volke die höchste Achtungund ward in Liedern gesegnet. Die Ballade, die Vuk Ka-radžić über dieses historische Faktum aufgezeichnet hat, istkläglich sentimental und wohl ohne Kunstwert¹. JakobGrimm hat aber auch dieses sonst unbeachtete Lied desSchlusses halber besonders hervorgehoben².
Bei Njušić bewegt sich die auf Ivans. Hof konzentrierteund veränderte Handlung in Stimmung und Zeitmaß wie einChopinscher Trauermarsch. Der Kampf zwischen Ivanstiefem, männlich gefaßtem Erbarmen mit den Gefangenenund der gelassenen, unerbittlich zielsichern ErpressertaktikKulin- Begs spielt sich in einzig schöner Steigerung bei er-greifender äußerer Ruhe ganz innerlich ab. Der Türke preẞtund schraubt, Ivo bringt und häuft: seine Schätze, seineWaffen endlich die ikona, das Hausheiligenbild. Überdiesem höchsten Akte des Opfers bricht Ivos Mutter mitleisem Klagelaut sterbend zusammen. Da gibt der Beg dieletzte und lieblichste Sklavin frei und erklärt auf Ivos Frageerschüttert, indem er forteilt, nun sei es ,, genug".
-
IV.
DasVolkslied.
DasDrama.
der SöhneJugs.
Im ,, Knez von Semberien" ist aus dem Stoffe alles heraus- Die Muttergeholt, was an nationaler Tragik und nationaler Charakter-kraft darin liegt, zugleich ist auch eine rein volkskunst-mäßige, dem Liederbau kongeniale Form des Balladen-dramas in ihm gefunden. Die Entwicklung geht natürlichauch hier vom Einfacheren zum Komplizierten. So sind in dasartistisch, literarhistorisch und politisch bisher bedeutendsteStück dieser Gattung ,,, Majka Jugovića", die Mutter derSöhne Jugs von dem Ragusaner Conte Ivo Vojnović,
1 Übersetzt von Talvj, a. a. O. II, S. 262 ff.
2 Kleinere Schriften, IV, S. 203 f.