of Aussee; Mrs. Egg in her bodice skirt],taken by Konrad Mautner, Gössl· celluloid film with black/whitepicture“‘d’Feindin’ die PauemfeindinGruenzeughaendlerin aus Aussee”[Vegetable seller in Aussee(heavydialect)], taken by Konrad Mautner· celluloid film with black/whitepicture“Eine‘einhöhige’ Almhütte in derSalzeralm bei Goessl. Leonhardi Votivbildüber der Thür, die Almdirn‘Bauern Mirzban Weanan’, und Ihr Besuch vor derHüttenthür, 1911”[Single-storey pasture hutat Salzeralm near Gössl. Votive paintingabove the door, the dairymaids of FarmerMirz at Weana and their visit in front of thehut’s door, 1911], taken by Konrad Mautner,Salzer Alm· celluloid film with black/whitepicture“Offener Herd in der aussernKuchl beim Brui aufn Gallhof”[Hearth inthe outer kitchen at Brui ath Gallhof(heavy dialect)], taken by Konrad Mautner,Grundlsee· celluloid film with black/whitepicture“In der Kuchl beim Stöcklim Goiswinkl am Grundlsee”[In thekitchen at Stöckl in Goiswinkl atGrundlsee(heavy dialect)], taken by Konrad Mautner· neg/890 celluloid film with black/whitepicture“Bauerndiandl aus Gössl amGrund:‘Dia Bichler Dora’”[Farmer’sdaughter from Gössl am Grund: DoraBichler(heavy dialect)], taken by KonradMautner· celluloid film with black/whitepicture“Die Priska mit der kloan Mirzerl”[Priska and little Mirzerl(heavy dialect)],taken by Konrad Mautner, Gössl· celluloid film with black/whitepicture“Die über 90jährige alte Rastlinban Weanern”[The more than 90 yearsold Rastlin at Weaner], taken by KonradMautner, Wienern· glass plate with black/whitepicture of a woman in Gössl’s traditionalcostume c. 1820, taken by Konrad Mautner,Gössl· eg/894 glass plate with black/whitepicture of a woman in Gössl’s traditionalcostume, taken by Konrad Mautner, Gössl· eg/895 celluloid film with black/whitepicture“Die Other Kath mit dem klein-en Franzl vom Other Haus in Gössl.Gespitzter Schwertlingszaun alsUmzäunung”[Kathrin Other with the littleFranzl in front oft he Other house in Gössl.Fence with tapered posts], taken byKonrad Mautner· eg/896 celluloid film with black/whitepicture“Heutige Tracht. Gössler Diandlanam Kaiser Geburtstag(18. August 1902)lange u. kurze Pfoadärmlen. Syen Mirzu. Scheibner Diandl”[Current traditionalcostume. Girls from Gössl at the birthdayof the emperor(August 18, 1902) shortand long sleeves. Mirz and Scheibner girls(heavy dialect)], taken by Konrad Mautner· eg/897 celluloid film with black/whitepicture“Die Rothbarscht Kath undRothbarscht Thres bei der RothbarschtTroglaubn in Gössl a. Grundlsee”[KathRothbarscht and Thres Rothbarscht at theRothbarscht’s pergola in Gössl at Grundl-see], taken by Konrad Mautner· eg/898 celluloid film with black/whitepicture“Die Kinder in Gössl lesn‘einePlakatn’, die zu einem Fest einladet”[Thechildren in Gössl reading a poster whichinvites to a party(heavy dialect)], takenby Konrad Mautner· eg/899 celluloid film with black/whitepicture“Winterfussbekleidung.‘Fuaßlan’in Goessl”[Footwear for wintertime.‘Fuaßlan’ in Gössl(dialect expression)]taken by Konrad Mautner· eg/900 celluloid film with black/whitepicture“Bubenrauferei in Gössl”[Brawlamong boys in Gössl], taken by KonradMautner· eg/901 celluloid film with black/whitepicture of a boy in modern Styrian cos-tume, taken by Konrad Mautner, Gössl· eg/902 glass plate with black/whitepicture of a man in Gössl traditional cos-tume, back view, taken by Konrad Mautner,Gössl153
Druckschrift
Collected at any cost! : why objects came to the museum through National Socialism and how we deal with them
Einzelbild herunterladen
verfügbare Breiten